((&
набираешь
“у \
п] хп) у!у”
(на
латинице
набрана
фраза “не то, что надо”). Что-
бы этого избежать активизи-
руйте данную функцию. Для
этого перейдите на ленту
“ Р е ц е н з и р о в а н и е ” ,
выбе-
рите кнопку
Я з ы к > Я з ы к
п р о в е р к и п р а в о п и с а н и я
>
и установите флажок
‘ О п р е -
д е л я т ь я з ы к а в т о м а т и ч е с-
к и ” .
Если
этот
параметр
включен, то раскладка клави-
атуры будет переключена ав-
томатически.
Теперь перейдите на ленту
'Ф а й л ”
и далее нажмите
С п р а в -
к а
>
П а р а м е т р ы > Д о п о л н и -
т ельно.
В группе
“П ар а м е т р ы
п р а в к и ”
установите флажок
“А в -
т ом ат ически п е р е кл ю ч а т ь р а с -
к л а д к у кл а ви а т ур ы в соответст-
в и и с я з ы к о м о к р у ж а ю щ е г о
текста” .
Флажок будет доступен
тогда, когда будет включена рас-
кладка для этого языка.
П е р е в о д
ф а й л а .
Выберите
П е р е в о д > П е р е в о д д о к у м е н т а
>
и перевод будет показан в окне
С п р а в о ч н ы е м а т е р и а л ы ” .
Те-
перь нажмите
“В ст авит ь” ,
тем
самим вставите переведенный
фрагмент в текст.
Сами понимаете, что в окне
“С п р а в о ч н ы е м а т е р и а л ы ”
мож-
но изменять исходный язык и язык
перевода. Но учтите, что встроен-
ный переводчик работает только
при подключении Интернет. Кста-
ти, может случиться, что нужной
пары языков не окажется в нали-
чии. Чтобы убедиться, что это не
так, в
“С п р а в о ч н ы е м а т е р и а л ы ”
выберите
“П е р е в о д ”
и нажмите
“ П а р а м е т р ы п е р е в о д а ” .
Если
нужной языковой пары нет, то за-
грузите
“T ra n s la to r” ,
на страницу
загрузки который есть ссылка в
окне “
С п р а в о ч н ы е м а т е р и а л ы ” .
При включении мини-перевод-
чика (
П е р е в о д
>
П е р е в о д д о к у -
м ент а)
перевод слова или слово-
сочетания будет отображаться
над выделенным словом (слово-
сочетанием).
Группа инструментов “
З а п и с ь
и с п р а в л е н и й ”
позволяет настро-
ить документ так, чтобы было вид-
но исправления, которые были
внесены во время редактирова-
ния. Так, если просто нажать на
кнопку инструмента
“ И с п р а в л е -
н и я ” ,
то во время редактирования
файла у вас будут отображаться
все вносимые изменения. Чтобы
“избавиться” от по-
каза
исправлений,
вам достаточно еще
раз нажать на кнопку
И с п р а в л е н и я ” .
Если нажать на пе-
ревернутый тре-
угольник подданным
инструментом, то у
вас появится допол-
нительное меню с
такими командами:
“С м енит ь п о л ь з о в а -
т еля”
(открывается
окно, в котором мож-
но изменить сведе-
ния о пользователе)
и “
П арам ет ры и с -
п р а в л е н и я ”
(откро-
ется окно в котором
можно настроить
цветовые эффекты
для разных вносимых
изменений, рис. 3).
Другие же инструмен-
ты данной группы по-
зволяют настроить
отображение доку-
мента с изменениями.
Чтобы не запутаться
в отслеживании изме-
нений в документе,
используйте инстру-
менты, которые нахо-
дятся в группе
“И з -
м е н е н и я ” .
Например,
инструменты
“Н а з а д ”
и
“Д а л е е ”
облегчают переход по внесенным
исправлениям в документе к кон-
цу или началу документа.
Группа “
С р а в н е н и е ”
имеет одну
кнопку
“ С равнит ь” ,
где команда
“С р а вн и т ь.
.. ”
позволяет сравнить
две версии документа при указа-
нии исходного и измененного до-
кументов, а команда
“ О б ъ е д и -
н и т ь .
..”
объединить два докумен-
та в один с внесенными корректи-
вами обеих версий в один файл.
Группа инструментов “
З а щ и т а ”
позволяют ограничить возмож-
ности пользователей к редактиро-
ванию документа, что будет полез-
но, если Ваш документ могут “доб-
рые люди подкорректировать”.
Л е н та “ Вид”
И
меет группы инструментов:
“Р е ж и м ы п р о с м о т р а д о -
к у м е н т а ” , “ П о ка з а т ь ” , “ М а с ш -
таб”
(позволяет изменять масш-
таб отображения документа на
мониторе),
“ О к н о ” , “ М а к р о с ы ” .
Кратко расскажу о некоторых ин-
струментах в группе
“П о ка за т ь ” .
“ Н о в о е о к н о ” -
открывает но-
вое окно Microsoft Word 2010.
“ У п о р я д о ч и т ь в с е ”
- вырав-
нивает все открытые документы
сверху вниз.
Инструмент “
Р а з д е л и т е л ь ”
позволяет разбить окно доку-
мента на две рабочие секции
(рис. 4). В обеих секциях окна
текст можно пролистывать неза-
висимо друг от друга. Это облег-
чает работу с документом. Чтобы
разделить окно, выберите этот
инструмент (или нажмите комби-
нацию клавиш Ctrl+Alt+S) и ука-
предыдущая страница 29 Компьютер 2013 02 читать онлайн следующая страница 31 Компьютер 2013 02 читать онлайн Домой Выключить/включить текст